电影《十面埋伏》汉语-西班牙语双语对白,是练习汉译西的好材料哦~~

你是从小目盲… 还是疾病所致啊? ¿Cómo perdiste la vista?
从小目盲. Nací ciega.
身为盲女, 为何来此? ¿Por qué una chica ciega trabaja aquí?
谁说盲女不能来此? ¿Por qué una chica ciega no trabajaría aquí?
呵, 说的好! Tienes razón.
叫什么? ¿Cuál es tu nombre?
小妹. Mei.
小妹? ¿Mei?
牡丹坊中人人以花为名… Todas las chicas de aquí se llaman como una flor.
为何你的名字如此简单? ¿Por qué el tuyo es tan común?
小妹不愿与那些寻常女子争奇斗艳. No quiero competir con esas chicas.
怎样算是不寻常? ¿Qué quieres decir?
此处的花根本不能算花, A las flores de aquí dificilmente se le pueden llamar flores.
真正的花开在山野烂漫处. Las flores verdaderas florecen en el bosque.
嗯! 好 Bien dicho.
只要你能使我高兴… Me impresionas.
我便带你去山野烂漫处. Te llevaré a donde las flores verdaderas crecen.
既做头牌… 有何能耐? ¿Cuál es tu talento principal?
舞. Baile.
你上前来. Acércate.
嘿, 你不懂规矩啊. ¿No conoces las reglas?

北方有佳人 Una belleza rara en el Norte.
绝世而独立 Es la mejor dama en la tierra.
一顾倾人城 Una mirada de ella,y toda la ciudad sucumbe.
再顾倾人国 Una segunda mirada deja a la nación en ruinas.
宁不知倾城与倾国 No existe ciudad o nación
佳人难再得 que ha sido tan querida que una belleza así. |