宁子西语提醒您:持之以恒,坚持每一天都学习,是西班牙语学习成功的关键。
 最新动态  加入收藏  设为首页  网站地图  联系我们 
 首页 | 认识宁子 | 我们的特色 | 加入会员 | 会员中心 | 精品课程 | 常见问题 | 学习反馈 | 西语答疑 | 论坛交流
西语介绍西语文化西语听力西语口语阅读欣赏西语写作西语语法西语翻译西语考试西语就业经验之谈
生活西语行业西语新闻西语校园西语爱情西语趣味西语点滴西语专题词汇学习资源电脑西语 | 下载宝库
精彩栏目推荐:听歌学西语看漫画学西语看动画学西语影视学西语看照片学西语广告学西语
  当前位置:首页>>影视学西语>>影视学西语>> 《十面埋伏》汉西双语对白(3)
点击广告支持本站!

《十面埋伏》汉西双语对白(3)
文章来源:宁子西语丨文章作者:宁子 [整理]丨最近更新:2006-09-29
 

电影《十面埋伏》汉语-西班牙语双语对白,是练习汉译西的好材料哦~~ 

你是从小目盲… 还是疾病所致啊?
¿Cómo perdiste la vista?

从小目盲.
Nací ciega.

身为盲女, 为何来此?
¿Por qué una chica ciega trabaja aquí?

谁说盲女不能来此?
¿Por qué una chica ciega no trabajaría aquí?

呵, 说的好!
Tienes razón.

叫什么?
¿Cuál es tu nombre?

小妹.
Mei.

小妹?
¿Mei?

牡丹坊中人人以花为名…
Todas las chicas de aquí se llaman como una flor.

为何你的名字如此简单?
¿Por qué el tuyo es tan común?

小妹不愿与那些寻常女子争奇斗艳.
No quiero competir con esas chicas.

怎样算是不寻常?
¿Qué quieres decir?

此处的花根本不能算花,
A las flores de aquí dificilmente se le pueden llamar flores.

真正的花开在山野烂漫处.
Las flores verdaderas florecen en el bosque.

嗯! 好
Bien dicho.

只要你能使我高兴…
Me impresionas.

我便带你去山野烂漫处.
Te llevaré a donde las flores verdaderas crecen.

既做头牌… 有何能耐?
¿Cuál es tu talento principal?

舞.
Baile.

你上前来.
Acércate.

嘿, 你不懂规矩啊.
¿No conoces las reglas?

北方有佳人
Una belleza rara en el Norte.

绝世而独立
Es la mejor dama en la tierra.

一顾倾人城
Una mirada de ella,y toda la ciudad sucumbe.

再顾倾人国
Una segunda mirada deja a la nación en ruinas.

宁不知倾城与倾国
No existe ciudad o nación

佳人难再得
que ha sido tan querida que una belleza así.

[返回顶部↑]  [推荐好友] [查看评论]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [查看评论]  发表评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 
默认标题
相关文章
《十面埋伏》汉西双
《十面埋伏》汉西双
热门文章
《十面埋伏》汉西双
《十面埋伏》汉西双
广告空间
点击广告支持本站!
声明:凡本网注明“来源:宁子西语”的所有文字、图片、动画、程序和音视频稿件,版权均属宁子西语及或相关权利人专属所有或持有,受版权法、国际版权公约及其它知识产权法律和条约的保护。未经本网书面许可,任何形式的出售、出租、散发或改动都属违法行为,已经本网协议授权的媒体、网站,在使用时必须注明“来源:宁子西语”,违者本网将依法予以追究。
宁子网 Ningz.net© 2004-2006 版权所有,未经书面授权禁止使用